Борь про перевод я тебе сейчас напишу про 220В там важное потеряно
И так раздел правил 9.3 пункт 4 вот так в первоисточнике:
"The use and installation of equipment produced for mains electric power (e.g. 220 - 240V) is only allowed for other devices."
Вот так в правилах РФ (кстати разделение на пункты не соблюдено):
"Использование преобразователей питания 220-240V допускается только для «прочих устройств».
А вот так должно было быть переведено:
"Применение и монтаж оборудования, производимого для подключения к сети электроэнергии (например, 220 - 240 В) допускается только для других устройств."
Борь ключевые слова выделил. Понимаешь разницу ??
Следуя существующему переводу я могу юзать DC-AC 12/110 В и/или 12/218 В и имею полное право!!!! согласно правил... и вот я такой клевый чемпиён РФ приезжаю на евро где меня тут же дисквалят и правильно делают по их редакции правил, так как там есть два ключевых понятия оборудование произведенное для подключения к сети электроэнергии и слово пример т.е. согласно их правил я и 110 вольт не могу и 40В не могу ни сколько не могу, так как предел 220-240 приведен только как ПРИМЕР!!!
А в разделе 9.12 вообще половину текста изъяли




)

Социальные закладки